La frase “Hijo unigénito” se encuentra en Juan 3:16 “Porque de tal manera amó Dios al mundo, que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.” La frase “hijo unigénito” se traduce así de la palabra griega "monogenes". Esta palabra es traducida al español como “único,” “el único,” y “el unigénito.”Son estas palabras “hijo unigénito”, usadas en las versiones bíblicas LBA, BRV, NVI y otras, las que han causado problemas. Los falsos maestros, como por ejemplo los "testigos de Jehová", se han enfocado en esta frase, para tratar de probar su falsa enseñanza de que Jesús no es Dios; o sea, que Jesús no es igual en esencia a Dios como la Segunda Persona de la Trinidad. Ellos ven la palabra “unigénito” y dicen que Jesús es un ser creado, porque sólo alguien que ha tenido un principio en el tiempo puede ser “unigénito.” Pero fracasan, porque la palabra “unigénito” es sólo una traducción castellana de la palabra griega. Tenemos que ver el contexto original de la palabra en griego, y no adjudicarle significados de traducción castellana al texto.
